LinguaPlone et Plone Multipage Article
Pour participer à cette discussion, cliquez ici pour vous inscrire.
| Auteur | Discussion |
|---|---|
|
jl_fr38 |
LinguaPlone et Plone Multipage Article Sur un serveur Plone 2.1.3 / Zope 2.8.6 avec les dernières version de LinguaPlone et PloneArticle, pas moyen de traduire un article. Bonjour, Sur un serveur Plone 2.1.3 / Zope 2.8.6 avec les dernières version de LinguaPlone et PloneArticle, je ne parviens pas à traduire un article. J'ai deux langues disponibles : Français et Anglais, et la langue par défaut du site est l'Anglais. Je crée un "PloneArticle" (multipage ou non, même problème) en anglais en spécifiant explicitement la langue (manage translation). Après avoir ajouté un contenu uniquement textuel (pas d'image, lien ...), je cherche à en effectuer la traduction en Français. J'obtiens l'erreur suivante :
Traceback (innermost last):C'est tout à fait reproductible et systématique avec ce type de contenu. Dommage, parce que LinguaPlone est bien utile et plutôt facile à utiliser. Merci d'avance pour votre aide, et bonne journée, Jean-Luc Posté le 28/06/2006 @ 12:02
|
|
jl_fr38 |
Petite Précision
En fait, si je crée un MultiPage Article, je peux effectuer la traduction du "chapeau", c-a-d du titre et de la description de l'article complet. Mais ensuite, pas moyen d'effectuer la traduction de chacun des articles. Posté le 28/06/2006 @ 12:10
|
|
jeanseb |
Essaie de rajouter cette ligne là dans ton produit : from Products.LinguaPlone.public import * et enleve celle ci : from Products.Archetypes.public import * Posté le 29/06/2006 @ 09:29
|
|
jl_fr38 |
C'est déjà ça ...
Bonjour, Merci pour ton aide, mais si tu parles du fichier __init.py__ de LinguaPlone, c'est déjà ça qui est fait : from Products.LinguaPlone.public import * from Products.LinguaPlone import config from Products.LinguaPlone import permissions Une autre piste peut-être ... ? Merci et bonne continuation. J-L Posté le 29/06/2006 @ 16:04
|
|
jl_fr38 |
Problème avec les fichiers .po ?
Je me demande s'il n'y aurait pas un problème avec les fichiers .po. Si je compare le fichier PloneArticle.pot avec le fichier PloneArticle_fr.po, je trouve des msg_id dans l'un qui ne correspondent à aucun dans l'autre. Par ex : heading_edit_images est présent dans le _fr.po et pas dans le .pot. Et ce n'est pas le seul exemple. Je ne connais pas bien le "I18n", mais il me paraîtrait logique de trouver les mêmes msgid entre le .pot et les différents .po ... Serait-ce une piste à suivre ? Posté le 30/06/2006 @ 12:27
|
|
gillou |
Confusion .po et LinguaPlone
les .po servent à internationaliser les interfaces et sont utilisés par PlacelessTranslationService. LinguaPlone sert à internationaliser le contenu. Dans le cas qui nous occupe, il suffit de demander à google "AttributeError: translation_mutator" pour se rendre compte qu'il s'agit d'un bug LinguaPlone, la traduction de PloneArticles fonctionnait très bien avec les anciennes versions de LinguaPlone. Posté le 20/07/2006 @ 20:46
|

Log in
Forgot your password?